No exact translation found for الضوابط المالية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic الضوابط المالية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In ihrer Gesamtheit werden diese vorgeschlagenen Änderungen die Personalqualität in der Organisation, die Entscheidungsinstrumente des Managements sowie die Finanzkontrollen verbessern und eine präzisere und aktuellere Managementberichterstattung ermöglichen.
    وهذه التغييرات المقترحة سيكون لها، مجتمعة، أثر تراكمي يتمثل في إحداث تحول إيجابي في قاعدة الموارد البشرية للمنظمة، مما يعزز أدوات اتخاذ القرار الإداري، ويفسح المجال لفرض ضوابط مالية أفضل وزيادة دقة الإبلاغ الإداري وحُسن توقيته.
  • Die Klienten schlugen außerdem vor, dass das AIAD ihren Mitarbeitern mehr Schulungen zu Finanzfragen, Kontrollen und Rechenschaftspflichten anbieten solle.
    واقترحت هذه الجهات أيضا أن يقدم المكتب المزيد من التدريب لموظفيهم في المسائل المالية والضوابط الإدارية والمساءلة.
  • c) Entwicklung besserer Instrumente für die weltweite Zusammenarbeit bei der Terrorismusbekämpfung innerhalb eines rechtlichen Rahmens, der die bürgerlichen Freiheiten und die Menschenrechte respektiert, namentlich auch im Bereich der Strafverfolgung, wo möglich Austausch nachrichtendienstlicher Informationen, erforderlichenfalls Unterbindungs- und Abfangmaßnahmen, sowie finanzielle Kontrollen;
    (ج) استحداث أدوات أفضل للتعاون في مجال المكافحة العالمية للإرهاب، على ألا تخرج جميع هذه الأدوات عن الإطار القانوني الذي يحترم الحريات المدنية وحقوق الإنسان؛ وخاصة في مجالات إنفاذ القانون، وتبادل معلومات الاستخبارات حيثما أمكن، والمنع والحظر عند اللزوم؛ والضوابط المالية؛
  • In diesen Fällen wäre es sinnvoll, die Beschaffungsbefugnis für diese Gegenstände an das Feldbüro zu delegieren und den Beschaffungsprozess und seine Finanzkontrollen über den Rechnungsprüfungsmechanismus zu überwachen.
    وفي مثل هذه الحالات، يكون من المجدي تفويض السلطة إلى الميدان لاقتناء هذه المواد، ثم رصد العملية وضوابطها المالية من خلال آلية مراجعة الحسابات.
  • Aufgrund wesentlicher Versäumnisse bei der Regulierung, Beaufsichtigung und Kontrolle des Finanzsektors und der unzureichenden Überwachung und Frühwarnung haben sich diese Faktoren noch verschärft.
    ومما زاد من حدة هذه العوامل القصور الشديد في وضع ضوابط للقطاع المالي والإشراف عليه ورصده وعدم كفاية آليات الرقابة والإنذار المبكر.
  • Die gegenwärtige Krise hat viele Mängel auf dem Gebiet der nationalen und internationalen Finanzregulierung und -kontrolle offengelegt.
    كشفت الأزمة الراهنة عن كثير من أوجه النقص في عمليات فرض الضوابط المالية والإشراف المالي على الصعيدين الوطني والدولي.
  • Bei einer Prüfung im Jahr 2000 empfahl das AIAD dem Programm der Vereinten Nationen für menschliche Siedlungen (VN-Habitat) die Ausarbeitung eines Verfahrenshandbuchs, um eine zuverlässige Finanz- und Haushaltskontrolle für seine Projekte der technischen Zusammenarbeit zu gewährleisten.
    أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في أثناء مراجعة للحسابات أجريت عام 2000، بأن يقوم موئل الأمم المتحدة بوضع دليل للإجراءات لكفالة وضع ضوابط سليمة للشؤون المالية والميزانية وذلك فيما يتصل بمشاريع الموئل المتعلقة بالتعاون التقني.
  • Ihre Regierungen haben sich nicht bloß um gute„ Rahmendaten“ (z. B. gesamtwirtschaftliche Stabilität und eine Orientierung nach außen) bemüht, sondern auch eine Politikverfolgt, die man als „produktivistisch“ bezeichnen könnte:unterbewertete Währungen, Industriepolitik und Finanzkontrollen.
    كما تمكنت حكومات هذه البلدان من تبني الأساسيات الاقتصاديةالسليمة (استقرار الاقتصاد الكلي والتوجه نحو الخارج)، بل وتمكنتأيضاً من انتهاج ما نستطيع أن نطلق عليه السياسات الداعمة للإنتاج :السياسات الصناعية، والضوابط المالية، وتخفيض قيمة العملات.
  • Um neue internationale Regeln aufzustellen, bedarf es einerneuen Bretton- Woods- Konferenz im Stile der ursprünglichen, auf derdie internationale Finanzarchitektur nach dem Zweiten Weltkriegetabliert wurde. Diese neuen Regeln müssen die Behandlung von Finanzinstitutionen, die zu groß sind, um zu scheitern ebensoumfassen wie eine Definition der Rolle von Kapitalkontrollen.
    والواقع أن الأمر يتطلب عقد مؤتمر ثانٍ على غرار مؤتمر بريتونوودز الذي أسس لبنية النظام المالي الدولي في أعقاب الحرب العالميةالثانية، وذلك من أجل وضع قواعد دولية جديدة، بما في ذلك التعامل معالمؤسسات المالية التي تُعَد أكبر من أن يُسمَح لها بالإفلاس، والدورالذي يتعين على ضوابط رأس المال أن تلعبه.
  • Als die Regierung Hoover sich schließlich auf Haushaltskonsolidierung verlegte, reagierte sie auf Druck der Kapital- und Devisenmärkte, die wiederum auf die Krisen in Lateinamerika und Mitteleuropa reagierten, wo die Staatsfinanzeneinen bedeutenden Teil des Problems darstellten.
    وحين تحولت إدارة هووفر إلى إحكام الضوابط المالية، فإنهاكانت بذلك تحاول مواجهة الضغوط التي فرضتها أسواق رأس المال والصرفالأجنبي، والتي كانت بدورها تحاول مواجهة الأزمة في أميركا اللاتينيةووسط أوروبا، حيث كان التمويل العام يشكل جزءاً رئيسياً منالمشكلة.